今更ながらの爆弾部隊
2013年4月2日 MtG コメント (8)◆ だって英語で呼んだ方が格好いいだろう? by 中学校時代の自分
もうとっくに旬を過ぎた感のあるこの話題ですが、ネタとして触れておかにゃあなるまい。
こいつの英語の読み方ですが、「ボマー・コー」です。
大事なことなのでもう一度言います。Bomber Corpsと書いて、「ボマー・コー」です。
コープス(Corpse:死体)じゃないんです。
確かにpとsが書いてありますが、こいつは元がフランス語の単語なので、最後の子音は読まない模様。
某HUNTER×HUNTERのグリードアイランド編以来、Bomberをボマーと読む人は増えてきたような勝手な印象ですが、コープスと読むと黒いクリーチャー風になってしまうかも。爆弾魔の死体ってね。
誤読のされやすさでは、コンフラックスの《軍部政変/Martial Coup》(マーシャル・クー)に並ぶんじゃなかろうか。
まあ純和風にボンバー・コープスと言うのも味があるかなぁ、なんて最近は思うようになってきました。
ところでご存知元祖というか本家というか、ライバルはこちら
方やsquad、方やcorpsだが、翻訳で割り振られた名前はサイズ的に逆になってしまった。
squadが6~13人くらいの部隊に対して、corpsは2万から5万くらいある軍団とのこと。日本語だと、兵団の方が大部隊ですね。
確かにボロス「軍」ってくらいだから、万単位の方がフレーバー的にはあってそうですね。
忠実に訳すと「爆弾軍団」とでもなりそうだけれど、なんか単体の2マナ1/2というスペックにそぐわない、気の抜けた訳になりそう。訳的には問題が残るけど、「爆弾部隊」のが格好良くしかも強そうなので、市場に出回る製品としてはこっちでいいんじゃないかな。
ちなみにボロスのキーワード能力「大隊」も部隊の単位ですが、大隊の人数は普通300~1300くらいらしいです。
あの強力無比の追加能力も、300以上の数の暴力で襲われてるとイメージすれば納得できる?なんてね。
もうとっくに旬を過ぎた感のあるこの話題ですが、ネタとして触れておかにゃあなるまい。
Bomber Corps / 爆弾部隊 (1)(赤)
クリーチャー — 人間(Human) 兵士(Soldier)
大隊 ― 爆弾部隊と少なくとも2体の他のクリーチャーが攻撃するたび、クリーチャー1体かプレイヤー1人を対象とする。爆弾部隊はそれに1点のダメージを与える。
1/2
こいつの英語の読み方ですが、「ボマー・コー」です。
大事なことなのでもう一度言います。Bomber Corpsと書いて、「ボマー・コー」です。
コープス(Corpse:死体)じゃないんです。
確かにpとsが書いてありますが、こいつは元がフランス語の単語なので、最後の子音は読まない模様。
某HUNTER×HUNTERのグリードアイランド編以来、Bomberをボマーと読む人は増えてきたような勝手な印象ですが、コープスと読むと黒いクリーチャー風になってしまうかも。爆弾魔の死体ってね。
誤読のされやすさでは、コンフラックスの《軍部政変/Martial Coup》(マーシャル・クー)に並ぶんじゃなかろうか。
まあ純和風にボンバー・コープスと言うのも味があるかなぁ、なんて最近は思うようになってきました。
ところでご存知元祖というか本家というか、ライバルはこちら
Bomb Squad / 爆弾兵団 (3)(赤)
クリーチャー — ドワーフ(Dwarf)
(T):クリーチャー1体を対象とし、その上に導火線(fuse)カウンターを1個置く。
あなたのアップキープの開始時に、その上に導火線カウンターが置かれているすべてのクリーチャーの上に、導火線カウンターをそれぞれ1個置く。
クリーチャーの上に導火線カウンターが4個以上置かれるたび、そのクリーチャーの上からすべての導火線カウンターを取り除き、そのクリーチャーを破壊する。そのクリーチャーは、それのコントローラーに4点のダメージを与える。
1/1
方やsquad、方やcorpsだが、翻訳で割り振られた名前はサイズ的に逆になってしまった。
squadが6~13人くらいの部隊に対して、corpsは2万から5万くらいある軍団とのこと。日本語だと、兵団の方が大部隊ですね。
確かにボロス「軍」ってくらいだから、万単位の方がフレーバー的にはあってそうですね。
忠実に訳すと「爆弾軍団」とでもなりそうだけれど、なんか単体の2マナ1/2というスペックにそぐわない、気の抜けた訳になりそう。訳的には問題が残るけど、「爆弾部隊」のが格好良くしかも強そうなので、市場に出回る製品としてはこっちでいいんじゃないかな。
ちなみにボロスのキーワード能力「大隊」も部隊の単位ですが、大隊の人数は普通300~1300くらいらしいです。
あの強力無比の追加能力も、300以上の数の暴力で襲われてるとイメージすれば納得できる?なんてね。
コメント
英語(外国語)読み、かっこいいですけど間違ってるときの反動も大きいですね…
それは負けますね。
なんてこった……。
> てぃーずさん
クーデターのクーですからね。
まあ間違っても呼び続けることが学習につながりますから。読み得だから!
勉強になります><
核弾頭だなんて照れちゃいますねー。
そうです爆弾つながりです!
そんなっ!ボンバーコープスも味があると思いますよ!
でも正しい発音するとより格好いいです><
> 緑白野郎さん
ゆ、湧血とかあるし……!
システムクリーチャーだって落とせるし!!