マジックで英語を学んだ人の、「~でない限り」の話
2012年12月13日 日常 コメント (13)◆ マジックをやって英語をやらないのはMOTTAINAI
unlessという接続詞をご存知でしょうか。
機能語なので、特に意識して意味を覚える単語ではないですが、こいつがまたとても覚えにくい。
タイトルの「~でない限り」という意味なんですが、~でない限りとだけ言われたり、辞書で見てもよくわかりません。
接続詞がわからないと前後の文の接続がよくわからないのに、否定かつ条件なんてわかったようなわからないような、そこそこ英語ができないとパッと理解したり使うのは難しい単語じゃないでしょうか。
自分も高校~大学入試の読解などで散々向き合いました。
しかし周りが苦戦する一方、自分は全く悩まなかったのです。それはなぜか。そう、マジックをプレイしていたからなんです!
スタンで誰もが苦しめられたであろう、あのカードのテキストを見てみましょう。
少なくとも、《マナ漏出/Mana Leak》を使われたとき、何をすると打ち消されて何をすると打ち消されないのか、そのことを忘れてしまった人は少ないはず。
unlessの意味が読んだり聞いたりしているときにわからなくなったとき、必ず自分はこのカードのテキストと効果を思い出して確認していました。
えーと、リークではunless its controller pays 3だから、支払わないと打ち消されて、支払うと大丈夫。だからこの文は「あなたが一緒に行かない限り行かない」、逆にいえば「あなたが一緒に行くなら行きます」ってことだな、なんて、周り道ではありましたが、100%の確信をもって解釈できました。
よくマジックで覚える英語は役に立たんと言われます。
確かにそういう面が多いのは否定できません。実際、カード名などは一生目にしない単語も多いと思います。
しかしだからといって、学べるものを捨てるのは悲しい。
こういう話もできたらなと思います。
unlessという接続詞をご存知でしょうか。
機能語なので、特に意識して意味を覚える単語ではないですが、こいつがまたとても覚えにくい。
タイトルの「~でない限り」という意味なんですが、~でない限りとだけ言われたり、辞書で見てもよくわかりません。
接続詞がわからないと前後の文の接続がよくわからないのに、否定かつ条件なんてわかったようなわからないような、そこそこ英語ができないとパッと理解したり使うのは難しい単語じゃないでしょうか。
自分も高校~大学入試の読解などで散々向き合いました。
しかし周りが苦戦する一方、自分は全く悩まなかったのです。それはなぜか。そう、マジックをプレイしていたからなんです!
スタンで誰もが苦しめられたであろう、あのカードのテキストを見てみましょう。
《マナ漏出/Mana Leak》実にすんなりunlessの意味が理解できるのではないでしょうか。
Counter target spell unless its controller pays 3.
呪文1つを対象とする。それのコントローラーが(3)を支払わない限り、それを打ち消す。
少なくとも、《マナ漏出/Mana Leak》を使われたとき、何をすると打ち消されて何をすると打ち消されないのか、そのことを忘れてしまった人は少ないはず。
unlessの意味が読んだり聞いたりしているときにわからなくなったとき、必ず自分はこのカードのテキストと効果を思い出して確認していました。
えーと、リークではunless its controller pays 3だから、支払わないと打ち消されて、支払うと大丈夫。だからこの文は「あなたが一緒に行かない限り行かない」、逆にいえば「あなたが一緒に行くなら行きます」ってことだな、なんて、周り道ではありましたが、100%の確信をもって解釈できました。
よくマジックで覚える英語は役に立たんと言われます。
確かにそういう面が多いのは否定できません。実際、カード名などは一生目にしない単語も多いと思います。
しかしだからといって、学べるものを捨てるのは悲しい。
こういう話もできたらなと思います。
コメント
最近は日本語版ばかりが店に並びがちな影響で、英語に触れる機会が減ってしまっている感じです。
共感してもらえて嬉しいです。
実は色々と得をしていることについて、もっと話したい!
需要があるかは別にして、考えてみてもよさそう。
> 雪さん
実際、悪くはない選択だと思う。
マジックに興味があれば、聞き取りをするモチベーションには事欠かないし。
初級段階で聞きとれるかどうかは怪しいけど……。
> Dさん
Dさんと話すと煽り耐性がアップ!
> ジオン軍さん
Within, withoutというやつですね。
あれは日本語訳も苦しかったのが伝わってきます。
ビートルズのWithin You Without Youなんかがヒントになるでしょうか。
> かっこかりさん
おお!似たような経験をしている方がいらっしゃって嬉しいです!
人と遊ぶことを優先すると日本語版にどうしてもなりますが、英語の方が格好いいという理由で英語版を買っていました。
願わくばもっと英語版にもメリットが見つかると良いのですけどね。
尤も、マジックの文章の場合は省略されてるんですけどねw
ゲームだけでなく、そこに集まる色々な文化の広がりの入り口みたいな感じです。
ただ、海外の友人がみんな「日本語版が一番かっこいい」って言うので洗脳されてきて、なるべく日本語版を使うようになってしまいましたので、何か本末転倒のような気もします(ノ∀`)
おお、やはり世界は広い。同じ道を通った人はいるものですね。
自分もこてこての文法は習いましたが、実際にマジックで使われているのを見ると実感を伴って理解できました。
> 竜英傑、蛹さん
確かにそういう面はありますね!
自分も強くなりたい一心で、デュエリストを購入して頑張って読もうとしてみたりしていました。
日本語の雑誌があるなんて、北海道の片田舎では知らなかったんです……。
今考えると少し恥ずかしいですが、憧れがありましたね。日本語より英語のが安かったというのもありますが、英語版を敢えて選んでいました。
次はフランス語かドイツ語あたりのカードが入手しやすくなると、言語を覚えられるんですけどね。
> re-giantさん
単語もありますよね!
自分の場合は、翻訳している間にそれとなく、あとはCFBやSCGなどのビデオを見ているときに英語のカード名を仕入れています。
私も並行輸入で英語版が安かったので買い続けて自然と覚えましたが、最近は日本語版オンリーで英語版のカード名ですら覚えてなくなってますね~
自分は医学を学んでいるのですが、マジックで知った知識はかなり役に立ってますね。
ブラストダームなんてこんな短いカード名なのにblast、dermどちらもよく出てきて美味しいです。
おお、同じように感じていた人がいたとは!
最初は無意味に苦労しましたが、今となっては良かったかな。
日本語版多いのはさみしいですね。他言語も覚えたい!
> スカルクランプさん
いえいえ、コメント気づきましたよ!
医学は確かに、ラテン・ギリシア語起源の単語が多いですからね。必然マジックで接頭辞・接尾辞などを目にすることがあるのは有利!
ひっかけて覚えられるのって素晴らしい。