翻訳記事アップまでいけないときどうするか
2012年11月13日 日常 コメント (6)◆ 気分が向かないとき、時間がなかったとき、一枚だけでも申し訳程度に更新するか、すっぱり諦めて何か違うものを少しでも書こうか迷う。
何かしらDNで書き続けたほうが文章力は落ちないし、訳し続けたほうがスムーズに訳せる。
そう考えると一枚でも訳す方がいいのだけれど、一枚なのに大層なタイトルをつけるのはちょっとなーという抵抗もあったり。
明日は更新します。
何かしらDNで書き続けたほうが文章力は落ちないし、訳し続けたほうがスムーズに訳せる。
そう考えると一枚でも訳す方がいいのだけれど、一枚なのに大層なタイトルをつけるのはちょっとなーという抵抗もあったり。
明日は更新します。
コメント
次機会ができたら続き書いてアップします
レポとかだと書くこと忘れちゃったりしますけど
文章書くのって結構な仕事量ですよねw
普遍的な記事なら少しずつやって完成させますが、掲載のタイミングが大事な記事を訳す事が多いので、、、なので没原稿結構あります。
確かにレポはタイミング重要ですし、記憶も色褪せますね。
大体勢いがあるので大丈夫ですが……。
自分も結構書きかけのがあったりします。
> Aokageさん
理想的には週末あたりに書き溜めてですよね。でも実は、毎日書いたら即アップ、自転車操業なんです。
お恥ずかしながら時間は確かにかかりますね。
こういうのもはさんで息抜きしていくと長続きしそう。
> しょっとこさん
みんな大好きしょっとこ記事。
しょっとこさんの記事は確かに旬がはっきり出ますね。経済的なもの、しかもMOだと特に移り変わりが激しいですし。
自分も結構、訳し始めて結局振り返らず没になった原稿があります。
パワーゲイザー!!